
Përkthyesi rus Vasilij Tjuhin, i ftuar nga gazetari Qafoku.
“Pas ‘Dimrit të Madh’ konsiderohej shkrimtar antisovjetik, u botua vetëm pas vitit 1980”
Vasilij Tjuhin është gazetari që ka përkthyer veprën e Ismail Kadaresë “Gjenerali i Ushtrisë së Vdekur” në rusisht dhe që ka marrë për herë të parë në intervistë këtë shkrimtar në Rusi. Por tashmë ai vjen vetë në rolin e të intervistuarit përballë gazetarit Roland Qafoku, në televizionin “Planet”.
Cila është arsyeja e vizitës suaj në Shqipëri?
Më ka ftuar Bujar Hudhri, botuesi i librave të Ismail Kadaresë, për të diskutuar për librat e tij dhe për situatën në përgjithësi, sepse në Rusi Kadare nuk njihet mirë dhe unë mendoj se ai është një ndër shkrimtarët më të mëdhenj të botës.
Përse vendosët që të përkthenit Ismail Kadarenë…
(Artikullin e plotë e lexoni ne gazeten “Panorama” ne numrin e sotëm të versionit print).
© Panorama.al











